|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
May 10, 2013 - 8:13 AM
|
|
|
By: |
Harrybocai
(Member)
|
Hi, everyone, I'm a Chinese film music fan. and I'm now translating James Wierzbicki's Film Music: A History into Chinese. I open this thread just for listing my questions including the grammar, inner meaning, and proper names during my translation. Thanks for helping me with the translation in following translate years. -----Question on 5th. Sep----- The book quote STEPHEN HOLDEN's article How Rock Is Changing Hollywood's Tune. http://www.nytimes.com/1989/07/16/movies/how-rock-is-changing-hollywood-s-tune.html?pagewanted=all&src=pm Especially in the late 1960's, when a generation of performers lacking academic musical credentials began invading Hollywood sound studios, the field of movie music became embattled. The soundtracks for 'The Graduate' (1967) with songs by Simon and Garfunkel, and 'Easy Rider' (1969), the first major movie hit with a multi-artist rock compilation, brought the generation gap to Hollywood movie music, just as the films did to the screen. the last sentence brought the generation gap to Hollywood movie music, just as the films did to the screen. Can anyone help me explain what's the generation gap between film and music, or film and TV?
|
|
|
|
|
|
Hey I bet your English is better than my Chinese (or Mandarin). Good luck on your project. Love your "icon." Judy in Tucson, AZ
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
May 11, 2013 - 8:11 AM
|
|
|
By: |
Harrybocai
(Member)
|
The contract will be signed in resent months. Ok let's begin: recent is with a 'c', not an 's.' The word you've used ('resent') is not a word I think you'd want to use in context if you're trying to get ahead in the game. You would say something like: 'The contract signing is a mere formality and will be sewn up within a month or two.' I must admit, I have no idea at all how to say any of that in chinese, but, I think it would serve your purpose in buckets and spades! Thanks for point my expression and spelling mistake out from me, translating English into Chinese seems much easier than communicate with you in English. You can find that all my expression is in a simple way. BTW, the translation of this book now has completed a half, I'll list the problems soon. and thanks for your supports, judy the hutt, Thor.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Jun 11, 2013 - 10:51 AM
|
|
|
By: |
manderley
(Member)
|
There is a description of nickelodeon in this book on page 31. "one story high, twenty-five feet wide and about seventy feet deep" I think it means the nickelodeon is a one-floor high, twenty-five feet wide building. But how to understand the meaning of "deep"? Is it same as "high"? Or it means the nickelodeon is a one-floor building with twenty-five feet wide and about seventy feet deep. Which one is right? Thanks! Harrybocai.....The nickelodeon is one-floor high (probably about 10-14 feet in those days), 25 feet wide, and 70 feet LONG (from front to back). As someone has pointed out, the theatrical "season" was about 40 weeks long, with 12 weeks off in the summer, generally because, in those days at the turn-of-the-century, it was too hot for the audiences to sit in the indoor theaters which were, for the most part, not air-conditioned. The forty weeks on and 12 weeks off schedule also gave performers in live theater, particularly in vaudeville, time to recuperate from their touring season, and often to develop a new act which they'd take on the road in the upcoming season.
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Jun 12, 2013 - 2:33 AM
|
|
|
By: |
Harrybocai
(Member)
|
Harrybocai.....The nickelodeon is one-floor high (probably about 10-14 feet in those days), 25 feet wide, and 70 feet LONG (from front to back). As someone has pointed out, the theatrical "season" was about 40 weeks long, with 12 weeks off in the summer, generally because, in those days at the turn-of-the-century, it was too hot for the audiences to sit in the indoor theaters which were, for the most part, not air-conditioned. The forty weeks on and 12 weeks off schedule also gave performers in live theater, particularly in vaudeville, time to recuperate from their touring season, and often to develop a new act which they'd take on the road in the upcoming season. Hi manderley. Thanks or your explanation. I don't have much experience about the American culture and custom, I would appreciate your comments. Thanks again!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|