Film Score Monthly
FSM HOME MESSAGE BOARD FSM CDs FSM ONLINE RESOURCES FUN STUFF ABOUT US  SEARCH FSM   
Search Terms: 
Search Within:   search tips 
You must log in or register to post.
  Go to page:    
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 8:48 PM   
 By:   manderley   (Member)

......Bronislau (orig. Bronislaw) Kaper: BRAW-nee-swaff KAH-pehr.....


If you'd pronounced it that way in Golden Age Hollywood no one in the industry would have known who you were talking about!

The legitimate way, and the culturally-accepted way, of pronouncing a name, are often quite different from each other.

I've heard Johnny Green, David Raksin, and Hugo Friedhofer pronounce it
"Bronnis-lao (as in "Laos" without the "s") CAPE-er.

On the old MGM short from 1941, "We Must Have Music", a section of which someone posted the other day showing Herbert Stothart and Bronislau Kaper walking to the Music Department, MGM's legendary trailer spokesman and producer, Frank Whitbeck---the "then" voice of MGM---pronounces it "Bronnis-lao CAPE-er."

But everyone who knew him well called him "Bronni"---and perhaps that solves part of the problem. smile



How about Daniele Amfitheatrof?

I once asked Raksin about this and he pronounced it
"Am-fit-tea-AT-trof."


Georgia Frontiere, the owner of the Los Angeles/St. Louis RAMS was married to Dominic Frontiere before their divorce in 1988. Out here I've always heard her referred to as Georgia "FRON-tea-ehr-eh".

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 8:49 PM   
 By:   David Sones (Allardyce)   (Member)

Does Dominic Frontiere pronounce his last name FRUN-TEER (as in Space The Final.....) or does the E at the end make it something like FRON-TEE-AIR?

If I'm not mistaken, the original French pronunciation would be FRON-TEE-AY, but since he was born in America, it's unlilkely he went by that. I'm guessing it's pronouced FRON-TEER.


*cough* see above


So we agree on the French pronunciation, but are you sure that's what he went by, hmmmm???


 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 8:50 PM   
 By:   WILLIAMDMCCRUM   (Member)

... but still I wonder how, as an American, he pronounced it.

If he was naturalised totally, he'd have almost certainly said, Frawntyerr. He'd 've kept the 'r'. If there'd been no extra 'e' on the end he might have done the 'Olivier' thing.

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 8:56 PM   
 By:   WILLIAMDMCCRUM   (Member)

Georgia Frontiere, the owner of the Los Angeles/St. Louis RAMS was married to Dominic Frontiere before their divorce in 1988. Out here I've always heard her referred to as Georgia "FRON-tea-ehr-eh".



Strictly speaking, you could argue the last 'e' is pronounced, but it's so short and quick, after the long 'r' that it's virtually silent.

Put it this way ... we all know the word 'derriere' ('rear end') ... and we all say, 'derryerr'. If you roll out the 'r' long enough with the proper tongue thing, a sort of second 'e' appears at the end. Try it and see. But it's not really there in a way.

Sometimes in poems or songs, they pronounce the last 'e', as in 'Frer-e Jacques', but that's just to fit the songline, like we do with words like 'bless-ed' etc..

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 8:58 PM   
 By:   manderley   (Member)

.....I always assumed it was Hugo FREED-hofer but I know a film music fan who insists on pronouncing it FRIED-hofer (like"fried" chicken). In German isn't it the second of two vowels that determines the pronunciation?.....


Friedhofer always answered to the name "FREED-hoffer" when I was around him and his other friends, but I've also heard a few others who knew him call him "FREED-hoe-fer". So I think it's a tossup.

Just call him "Hugo".

Everyone knows who you're talking about! smile

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:00 PM   
 By:   David Sones (Allardyce)   (Member)



Just call him "Hugo".

Everyone knows who you're talking about! smile




wink

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:04 PM   
 By:   Josh   (Member)

... but still I wonder how, as an American, he pronounced it.

If he was naturalised totally, he'd have almost certainly said, Frawntyerr. He'd 've kept the 'r'. If there'd been no extra 'e' on the end he might have done the 'Olivier' thing.


The common Americanization of the name would be "Frontier" (Frun-teer). I tried to find an audio/video interview with him, so I could hear him (or the interviewer) pronounce his name, but came up empty handed.

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:04 PM   
 By:   Morricone   (Member)

All this time and no one has got to Desplat yet?

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:07 PM   
 By:   manderley   (Member)

When I was younger, I always pronounced George Duning's name as "Dunning".

Years later, in Hollywood, I kept hearing him referred to as "Doo-ning," and I changed to that pronunciation because it sounded more logical.

A few years ago, someone told me that they had heard him once referred to as "George Dune", with the "ing" silent. This sounds to me like it might be some sort of native-language-based pronunciation which might be accurate, but not what he actually used.

Why doesn't someone call up John Williams and ask him? Surely Williams had some sort of musical relationships with Duning at Columbia back in the 1960s.

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:09 PM   
 By:   manderley   (Member)

.....and those of you old enough will remember that Page Cook pronounced Tiomkin's name as----wait for it----"Dimwit Trashcan!"

Ahhhh.....the good old days! smile

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:13 PM   
 By:   WILLIAMDMCCRUM   (Member)

Friedhofer always answered to the name "FREED-hoffer" when I was around him and his other friends, but I've also heard a few others who knew him call him "FREED-hoe-fer". So I think it's a tossup.

Just call him "Hugo".



The second pronunciation is the right one in German. Strictly speaking 'Freedhoffer' would be 'Friedhoffer'. Of course, if he's spent many years in the US, he may choose to allow people to pronounce it otherwise. That's where all the confusion comes from.

Please don't think I'm being rude if I say that America is the only place people really seem to feel the need to change a name to fit in. Even in Britain, where people are famed for being reluctant to learn other lingos, you can keep your own name without confusion. For second and third generation Americans, it's not so straightforward, because names change over time, like everything else. So we have Leonard Bernstine and Elmer Bernsteen. Across language barriers, all that really matters is that you spell the name correctly. God knows what the Chinese call Mario Nascimbene.

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:20 PM   
 By:   Josh   (Member)

Please don't think I'm being rude if I say that America is the only place people really seem to feel the need to change a name to fit in.

I know, it's strange. I know someone of French decent with the last name Boyer, and she pronounces it "Boy-err" instead of "Boy-ay." Believe it or not, I've heard many Americans pronounce the state of Illinois (Ill-uh-NOY) as "Ill-uh-NOISE," even though that's not the commonly accepted pronunciation, even in America.

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:49 PM   
 By:   Josh   (Member)

Please don't think I'm being rude if I say that America is the only place people really seem to feel the need to change a name to fit in.

Another, more personal example:

When my father's Italian grandparents (on his mother's side) came to America, they were told that their name "Giammarinaro" (juh-MAH-ree-NAH-roh) was too long and difficult to pronounce, so it was shortened to "Giminaro" (JIH-mih-NAH-roh).

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 9:53 PM   
 By:   DeputyRiley   (Member)

When I first saw the name Zach Galifianakis I sure did struggle. I eventually, with little to no knowledge of Greek pronunciation, came up with "gal-uh-fee-ANN-uh-kiss." Then, interestingly, I found out it was "gal-uh-fuh-NAK-iss."

Sorry, he's not a composer, unless you consider "composing" his stand-up material which technically would count...

So yeah how do you say Alexandre Desplat's last name? I took several years of French, so I'm gonna guess "day-PLAH."

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 10:05 PM   
 By:   PeterD   (Member)

When I was younger, I always pronounced George Duning's name as "Dunning".

Years later, in Hollywood, I kept hearing him referred to as "Doo-ning," and I changed to that pronunciation because it sounded more logical.

A few years ago, someone told me that they had heard him once referred to as "George Dune", with the "ing" silent. This sounds to me like it might be some sort of native-language-based pronunciation which might be accurate, but not what he actually used.

Why doesn't someone call up John Williams and ask him? Surely Williams had some sort of musical relationships with Duning at Columbia back in the 1960s.


According to Doug Fake's post on this Intrada thread -- http://tinyurl.com/2fbuoqd -- Arthur Morton, who orchestrated many of Duning's scores, pronounced it "Dooning," which I guess makes it pretty authoritative.

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 10:10 PM   
 By:   jamesluckard   (Member)

So yeah how do you say Alexandre Desplat's last name? I took several years of French, so I'm gonna guess "day-PLAH."

That's what I would have thought too, but somebody told me it was DES-plot, with the first syllable like the word "DESK". Is that correct? Certainly sounds unusual.

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 10:14 PM   
 By:   filmusicnow   (Member)

Does Dominic Frontiere pronounce his last name FRUN-TEER (as in Space The Final.....) or does the E at the end make it something like FRON-TEE-AIR?

If I'm not mistaken, the original French pronunciation would be FRON-TEE-AY, but since he was born in America, it's unlilkely he went by that. I'm guessing it's pronouced FRON-TEER.


*cough* see above


So we agree on the French pronunciation, but are you sure that's what he went by, hmmmm???




Dominic Frontiere is of Italian, not French, descent. Interestingly, 20th Century-Fox Music Department Head Lionel Newman always referred to him as "Dominic FRONT TIRE"!

 
 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 10:16 PM   
 By:   filmusicnow   (Member)

Then there's the case with Franz Waxman. It's pronounced "WAX-Man" but the German pronounciation is "VOX-Mann".

No, it would be 'Vaxmann'. I did German at school, but I've forgotten most of it.


Well, you got it right, because I always referred to his last name as "Voxmann".

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 10:34 PM   
 By:   Josh   (Member)

Please don't think I'm being rude if I say that America is the only place people really seem to feel the need to change a name to fit in.

Another, more personal example:

When my father's Italian grandparents (on his mother's side) came to America, they were told that their name "Giammarinaro" (juh-MAH-ree-NAH-roh) was too long and difficult to pronounce, so it was shortened to "Giminaro" (JIH-mih-NAH-roh).



I just did a google seach for both versions of the name and discovered the following truncated entry:

"Welcome to Giammarinaro.com ! The purpose of this website is to gather the ... My grand father changed our name to Giminaro to make it easier for others to ..."

eek

Unfortunately, the website link is no longer active.

 
 Posted:   Oct 19, 2010 - 10:59 PM   
 By:   TheSeeker   (Member)

And your name, Josh, transplanted into German, would go like this:

Tschosch Mitschäll.

big grin

 
You must log in or register to post.
  Go to page:    
© 2024 Film Score Monthly. All Rights Reserved.
Website maintained and powered by Veraprise and Matrimont.