|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
It happens positively routinely. I've even done it for adverts. It's now even easier to do with software that automatically links speech to lip movements on screen. The process is called ADR or 'automated dialogue replacement' (not to be confused with 'additional dialogue recording!'), but it's always been done, usually with the original actors themselves. Almost every film will have some re-looping by some performers, for a whole host of reasons. Less often it's done with new performers. Not to mention foreign lingo dubs, and TV dubs for regional broadcasts and accents. I tested a while ago for a movie that had been made in Ireland, but whose actors had overplayed the accents so much that new ones were brought in because somebody in the US thought the accents wouldn't be recognised there! I didn't get that one, but then again, I wasn't allowed to see the damned film on screen, or know what the character was all about beforehand!!!! It's also needed when old films are restored and the old elements are either degraded or lost, as in 'Lawrence of Arabia'. And it's done a lot in singing parts, as in O'Toole and 'Man of La Mancha'. In Hollywood they use Anthony Hopkins because they think all English chaps of a certain age sound the same. If you shut your eyes you'll always hear him! The old Robert Wise 'Helen of Troy' had both Jack Sernas and Rosanna Podesta replaced by new performers. Pasolini's 'Gospel According to Saint Matthew' had Spanish Enrice Irazoqui replaced by an Italian voice. Most of the bit part actors in big old epics are replaced, if the film's Italian-made for example. In time-honoured classics like 'Ben-Hur' ALL of the bit-parts are dubbed, even the great Ferdy Mayne. And you can bet the original Italian accents would have enhanced the film, instead of the often very bad VOs for Roman soldiers etc.. Somebody like Wyler thought it would wreck consistency, which is nonsense. De Bosio's 'Moses the Lawgiver' had most of the dialogue replaced by new people, since many actors were Israeli or Italian. Anna Massey did Princess Bithia, and her voice is too distinctive to miss. Julian Glover overdubbed Laurent Terzieff, the Pharaoh. If you have an ear for this it ruins it, y'know, if either the replacement or the original on-screen actor is famous. Closing your eyes will always tell the tale.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Saturn 3 - Harvey Keitel Superman 2 - Gene Hackman I haven't seen Saturn 3 in a long time, but I remember being irritated by Keitel's phony voice in that movie. And I was super-irritated by the horrible voice-over for Bond's "Sir Hilary Bray" in OHMSS. But-- in what scene of Superman II did Gene Hackman get voiced by another actor? I don't recall it offhand.
|
|
|
|
|
Not just Jason in "Jason and the Argonauts" -- Nancy Kovacks was dubbed by no less than Judy Dench! Also, Paul Frees contributed a great deal to Tony Curtis's "female persona" in "Some Like It Hot" as I understand it.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
George Lazenby revoiced by George Baker in OHMSS during the Hilary Bray impersonation. God how I wish George had dubbed the whole movie!
|
|
|
|
|
jack hawkins - after his throat cancer, was voiced by charles gray in his last few movies. as mentioned by Mutant, Franco nero has a great voice, with an accent - but he was regularly popping up in italian westerns and other films with a different english voice. in the original django he has a more american voice if i recall. what was the name of the actor who voiced Traceys father (played by Gabriele Ferzetti). in Ohmss? i always wondered because his voice appeared for different characters in other bond films, and cropped up all the time in 60s and 70s movies. i noticed him recently on a tcm showing of You cant win 'em all. The guy got a lot of work!!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|