|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sweet! Is there an announcement somewhere you can link to? The only Godzilla film I've seen is the original (and pieces of Mothra, but that isn't actually a Godzilla film), but this sounds like it would be a great way to experience the whole series for the first time. Are these all of the Godzilla films in the Showa series? Godzilla Godzilla Raids Again King Kong vs. Godzilla Mothra vs. Godzilla Ghidorah, the Three-Headed Monster Invasion of Astro-Monster Ebirah, Horror of the Deep Son of Godzilla Destroy All Monsters All Monsters Attack Godzilla vs. Hedorah Godzilla vs. Gigan Godzilla vs. Megalon Godzilla vs. Mechagodzilla Terror of Mechagodzilla
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Criterion intends to showa Godzilla films? Only if people showa them the money.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is FAN-FREAKING-TASTIC! TM news, especially if the releases feature both the Japanese originals and the English dubs.
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Jul 10, 2018 - 2:34 AM
|
|
|
By: |
Bob DiMucci
(Member)
|
This is FAN-FREAKING-TASTIC! TM news, especially if the releases feature both the Japanese originals and the English dubs. The hangup with these is often the English dubs. There were usually two done. Toho contracted with a Hong Kong firm for an "international" English version, which was generally used in English-speaking countries other than the U.S. and for foreign countries to dub into their own language. (Most countries were familiar with dubbing English-language films into their own languages, but it was a lot harder to go from, say, Japanese to French than from English to French. So the French dubbers preferred to start with a English-language version.) In the U.S., the distributors of the Godzilla films, such as American International Pictures (AIP) and United Productions of America (UPA) preferred to get their English-language versions done with American accents rather than British/Hong Kong accents. So they generally redid the English dubs using a firm in New York. These are the versions most familiar to U.S. audiences via theatrical and television showings in America. All things considered, most viewers prefer the better-voiced American dubs over the international dubs. Unfortunately, the American distributors not only re-dubbed the films, but often re-cut them as well. So, if the video release only presents the original Japanese cut of the film, the video distributor has no choice but to use the international English-language track, since that is the only one that matches the original cut of the film.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|