|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Apr 18, 2006 - 8:13 AM
|
|
|
By: |
Thor
(Member)
|
"Det der er ingen bikkje! Det er en slags ting!" or words to that effect. It means "That's not a dog! It's some sort of thing!". He also curses a bit in Norwegian, the little I can make of it, anyway. Although I love this film, the fake Norwegian kinda takes me out of the film every time, as I just have to laugh. Would it really have been that hard to find a real Norwegian to play that role? You have the same problem in THE 13TH WARRIOR. Lots of "gibberish" Norwegian, EVEN BY SEVERAL OF THE NORWEGIAN ACTORS THEMSELVES!!! What's that all about? Also, I remember one episode of X-FILES where Mulder and Scully were stranded on some sort of toxic fishing boat near our coast, and the local fishermen had lengthy dialogues in "Norwegian" that didn't make any sense at all. Or very little, at best. Why is it so hard for American filmmakers to include REAL Norwegians in things like this? They can probably get away with it in most parts of the world, but not Scandinavia. NP: BEAUTY AND THE BEAST (Menken)
|
|
|
|
|
|
I'd have cast Icelanders as the Norwegians, just to get Scandinavian viewers to do spit-takes every time they saw the film.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
For those who have wondered what Peter Stormare is yelling or should I say cursing in Spielberg`s Lost World, then I can tell you that he is cursing on swedish and he is using every swedish curseword there is, he is yelling such things as "Djävlar" and "Helvete"
|
|
|
|
|
|
|
|
Spit-takes? What's that? A bit of visual comedy that probably dates back to ancient Greece (at least surely to Shakespeare's day), in which someone who's just taken a drink of liquid reacts to something surprising by spewing the fluid from his/her mouth at eactly the right monent (timing is critical for it to be funny). It was a staple of silent film comedy. Iceland is not part of Scandinavia, by the way. Neither is Finland. However, they're both part of the Nordic countries. Not a part of Scandinavia geographically, but of it culturally. As you know, Thor, the Icelanders are your time-warped cousins who, due to their millennium-long isolation at the top of the Atlantic, speak the tongue of the Norse Sagas that failed to change even as the language on the mainland evolved. Incidentally, Scandinavians are among the non-English speaking people in the world who know English best as a second language. So having Norwegians in a film that are uncapable of speaking English is another curious thing. Then they should all come here and teach the people here how to speak it, because, as Prof. Higgins observed, "The Americans haven't spoken [English] for years" (at least the ones who voted for Bush, anyway).
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Apr 19, 2006 - 8:57 AM
|
|
|
By: |
Thor
(Member)
|
Not a part of Scandinavia geographically, but of it culturally. As you know, Thor, the Icelanders are your time-warped cousins who, due to their millennium-long isolation at the top of the Atlantic, speak the tongue of the Norse Sagas that failed to change even as the language on the mainland evolved. That's right, which is why they've been hesitant to import English/foreign words and expressions, making up their own new words instead. Incidentally, it's quite interesting for a Norwegian to hear Icelandic, because there are certain words and phrases here and there that are strikingly similar, yet the languages are otherwise very different.
|
|
|
|
|
Very interesting. Thanks, guys. Toby, have you ever analyzed the crazy Peter Stormare scene in "Minority Report"? There's some weird banter going on there between Stormare and 'Miss Van Eyck,' but I never listened to it that closely. Just curious, what does 'Djävlar' mean? I found 'Helvete' and many other colorful phases in the Swedish 'swearasaurus' at Insultmonger.com, and I am still trying to recover (be warned, this is not suitable for sensitive readers): http://www.insultmonger.com/swearing/swedish.htm I need a cup of tea. I do not wanna translate Djävlar och Helvete because I may get in trouble with FSM but I can translate the "song" that Stormare is "singing" in Minority Report, the song`s title is "Små Grodorna" and it is a childrens song about "Little Frogs"
|
|
|
|
|
I do not wanna translate Djävlar och Helvete because I may get in trouble with FSM but I can translate the "song" that Stormare is "singing" in Minority Report, the song`s title is "Små Grodorna" and it is a childrens song about "Little Frogs" What a cool website! Now I can go back and refresh my multi lingual abilities to be profane! I proudly knew how to be vulgar in Arabic, German, Spanish, ect. I'll have to check this out...
|
|
|
|
|
That's right, which is why [Icelanders ha]ve been hesitant to import English/foreign words and expressions, making up their own new words instead. Incidentally, it's quite interesting for a Norwegian to hear Icelandic, because there are certain words and phrases here and there that are strikingly similar, yet the languages are otherwise very different. As I understand it, a Norwegian or Dane listening to Icelandic is akin to a native English-speaker hearing Middle English (the language of the Canterbury Tales) spoken.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Apr 19, 2006 - 10:46 PM
|
|
|
By: |
dogplant
(Member)
|
I do not wanna translate Djävlar och Helvete because I may get in trouble with FSM but I can translate the "song" that Stormare is "singing" in Minority Report, the song`s title is "Små Grodorna" and it is a childrens song about "Little Frogs" Now I'm even more intrigued! I'll watch what I say next time I'm in Sweden. And thanks for the Spielberg trivia, Toby! All together now: Små grodorna, små grodorna är lustiga att se. Små grodorna, små grodorna är lustiga att se. Ej öron, ej öron, ej svansar hava de! Ej öron, ej öron, ej svansar hava de! Ko-ack-ack-a, ko-ack-ack-a, Ko-ack-ack-ack-ack-a. Ko-ack-ack-a, ko-ack-ack-a, Ko-ack-ack-ack-ack-a!
|
|
|
|
|
|
|
Posted: |
Apr 20, 2006 - 8:06 AM
|
|
|
By: |
Thor
(Member)
|
Små grodorna, små grodorna är lustiga att se. Små grodorna, små grodorna är lustiga att se. Ej öron, ej öron, ej svansar hava de! Ej öron, ej öron, ej svansar hava de! Ko-ack-ack-a, ko-ack-ack-a, Ko-ack-ack-ack-ack-a. Ko-ack-ack-a, ko-ack-ack-a, Ko-ack-ack-ack-ack-a! That's one craaaaazy song: Little frogs, little frogs are funny to watch littly frogs, little frogs are funny to watch no ears, no ears, no tails have they no ears, no ears no tails have they ...and then you probably understand the rest! Must have been written during an acid trip. Incidentally, "djävlar" literally means "devils" (but is used more like "Damn!" in Sweden) and "Helvete" means "hell".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|